Frauenlyrik
aus China
朵拉 Duo La
风在说 |
Der Wind spricht |
花满枝头—— | Die Zweige hängen voller Blüten -- |
颂词。心事满溢,季节露出上扬的嘴角 | Und Lobgesängen. Herzen fließen über, die Jahreszeit zeigt ihre nach oben gebogenen Mundwinkel |
风景美不胜收 | Die Landschaft ist von überwältigender Schönheit |
流连忘返的人坐在小河边 | Einer, der sich nicht losreißen kann, sitzt am kleinen Fluss |
一片云 | Eine Wolke |
又一片云 | Und noch eine Wolke |
——数了又数 | —Er zählt und zählt wieder |
“暖色调的人间,情感越来越丰厚的人间 | “Diese Welt im warmen Farbton, in der die Gefühle immer reicher werden |
日新月异的,会发光的人间……” | Sie wird von Tag für Tag schöner, die Welt, die leuchten kann……“ |
蝴蝶 | Schmetterlinge |
协奏曲,穿插其中 | Fügen sich ins Konzert ein |
竟让那些花 | Und lassen die Blüten |
多了一次颤动 | Etwas stärker zittern |